Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

автор повестей

  • 1 story writer

    Универсальный англо-русский словарь > story writer

  • 2 story writer

    (n) автор повестей; автор рассказов; автор сказок; летописец

    Новый англо-русский словарь > story writer

  • 3 storyteller

    ['stɔːrɪˌtelə]
    2) Разговорное выражение: выдумщик, лгун
    3) Устаревшее слово: сказитель

    Универсальный англо-русский словарь > storyteller

  • 4 Stratton-Porter, Gene

    (1863-1924) Страттон-Портер, Джин
    Писательница. Автор повестей для юношества и сентиментальных романов, популярных в начале XX в., которые разошлись в количестве более 10 млн. экземпляров. Среди ее книг "Веснушки" ["Freckles"] (1904), а также история натуралиста "Сборщик урожая" ["The Harvester"] (1911)

    English-Russian dictionary of regional studies > Stratton-Porter, Gene

  • 5 West, Nathanael

    (1903-1940) Уэст, Натаниел
    Настоящее имя Натан Уайнстайн [Weinstein, Nathan]. Писатель. Родился в семье строительного подрядчика, в 1902 эмигрировавшего в США из России. Американскую действительность и "американскую мечту" [ American Dream] описывал в традициях литературного сюрреализма и гротеска, прославился как мастер "черного юмора". Автор повестей "Жизнь в сновидениях Балсо Снелла" ["The Dream Life of Balso Snell"] (1931), "Подруга скорбящих" ["Miss Lonelyhearts"] (1933) и "Круглый миллион" ["A Cool Million"] (1934) и романа "День саранчи" ["The Day of the Locust"] (1939), написанного на материале его жизни и работы в Голливуде [ Hollywood]

    English-Russian dictionary of regional studies > West, Nathanael

  • 6 povestçi

    сущ. автор повестей

    Azərbaycanca-rusca lüğət > povestçi

  • 7 story-writter

    автор рассказов, повестей, сказок летописец

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > story-writter

  • 8 Sturgeon, Theodore

    (1918-1985) Стерджен, Теодор
    Писатель, автор научно-фантастических повестей. Настоящее имя Эдуард Гамильтон Уолдо [Waldo, Edward Hamilton]. Часто в своих произведениях поднимал серьезные социальные темы. Среди его повестей: "Более, чем человек" ["More Than Human"] (1953) - Международная премия за фантастику, "Мечтающие драгоценности" ["The Dreaming Jewels"] (1950) (под новым названием "Синтетический человек" ["The Synthetic Man"] вышла вновь в 1961), "Венера плюс X" ["Venus Plus X"] (1960) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Sturgeon, Theodore

  • 9 writer

    •• * Простое, казалось бы, слово, но даже в хороших переводах автоматическая «подстановка» русского соответствия писатель может привести к появлению «темных мест». Ведь русское слово ассоциируется прежде всего с автором произведений художественной литературы (причем прозы, а не поэзии). Английское writer куда шире и включает авторов всего, что принято называть non-fiction (публицистика, документальная, научно-популярная, техническая литература).

    •• Пример неудачного перевода (на очень приличном общем фоне) взят из статьи, опубликованной в журнале Pro et Contra:
    •• Вы можете сказать, что освещение американского антиевропеизма, предпринятое в этом очерке, само по себе может способствовать росту взаимного недоверия. Однако писатели – не дипломаты. Американский антиевропеизм существует, и его носители могут оказаться первыми ласточками длинного и мрачного лета. (Тимоти Гартон Эш. «Антиевропейские настроения в Америке»)
    •• Конечно, автор этой интересной статьи Т. Гартон Эш не писатель в нашем понимании этого слова. Writers are not diplomats (предположительный английский текст; оригинала у меня нет) лучше для ясности перевести Но я не дипломат, а публицист.
    •• Участники дискуссии на эту тему на сайте www.lingvoda.ru обратили мое внимание на два факта. Во-первых, в Союз писателей СССР принимали не только писателей (и, конечно, поэтов), но и литературных критиков, публицистов, переводчиков, одним словом, всех пишущих людей. Во-вторых, уже почти прижилось словосочетание технический писатель (калька с английского technical writer).
    •• И то и другое замечание верно, но они не отменяют того факта, что слово писатель в русском языке имеет другой ассоциативный ряд и его основное значение – автор романов, повестей, рассказов (поэтому и говорят писатели и поэты). Что касается термина технический писатель, то, если он устоится и закрепится не только в специальных кругах, это, конечно, облегчит жизнь переводчика, но пока его нельзя считать окончательно прижившимся.

    English-Russian nonsystematic dictionary > writer

  • 10 storywritter


    story-writter
    1> автор рассказов, повестей, сказок
    2> летописец

    НБАРС > storywritter

  • 11 story-writer

    ['stɔːrɪˌraɪtə]

    Универсальный англо-русский словарь > story-writer

  • 12 story-writer

    1. историк, хроникёр, летописец. 2. автор коротких рассказов, повестей (напр., для журналов)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > story-writer

  • 13 Faulkner, William

    (1897-1962) Фолкнер, Уильям
    Великий американский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1949). Родился в штате Миссисипи, в самом сердце Юга [ South], где жили многие поколения Фолкнеров. Прадед писателя, полковник У. С. Фолкнер [Faulkner, William C.] был известным в свое время писателем. Ко времени рождения Уильяма Фолкнера семья занимала гораздо более скромное положение в обществе (его отец держал скобяную лавку). С раннего детства мальчик мечтал стать писателем "как прадедушка". Образование его не очень привлекало: школу он не окончил, в университете проучился неполный год, после чего многие годы работал где попало на самых скромных должностях, посвящая все силы и свободное время писательскому труду. Первый сборник стихов и несколько повестей прошли незамеченными, но его творческие устремления поддержал Ш. Андерсон [ Anderson, Sherwood]. В повести "Сарторис" ["Sartoris"] (1929) он впервые обратился к материалу, на котором созданы его лучшие произведения: это американский Юг, его история и современность, его люди и мифы. Местом действия книг Фолкнера стали созданный им округ Йокнапатофа [ Yoknapatawpha County] и его центр - город Джефферсон [Jefferson], который вобрал в себя черты многих городков штата Миссисипи. Автор населил их огромным количеством персонажей из семейной хроники (его прадед - прототип полковника Сарториса, дед узнается в Баярде [Bayard] Сарторисе и т.д.), а также множеством героев, отражающих сложнейшую социальную структуру общества Юга. "Йокнапатофская сага" включает также романы "Шум и ярость" ["The Sound and the Fury"] (1929) и "Святилище" ["Sanctuary"] (1931), сборник рассказов "Эти тринадцать" ["These Thirteen"] (1931), романы "Свет в августе" ["Light in August"] (1932), "Авессалом, Авессалом!" ["Absalom, Absalom!"] (1936), "Непобежденные" ["The Unvanquished"] (1938), "Поселок" ("Деревушка") ["The Hamlet"] (1940), сборники рассказов "Сойди, Моисей" ["Go Down, Moses"] (1942) и "Ход конем" ["Knight's Gambit"] (1949), романы "Реквием по монахине" ["Requiem for a Nun"] (1951), "Город" ["The Town"] (1957), "Особняк" ["The Mansion"] (1959), "Похитители" ["The Reivers"] (1962) и другие книги. Среди наиболее заметных персонажей его книг - семейство Сноупсов [the Snopeses], жадных и беспринципных нуворишей, любыми средствами пытающихся выбиться в "высший свет" округа Йокнапатофа

    English-Russian dictionary of regional studies > Faulkner, William

  • 14 McCullers, Carson (Smith)

    (1917-1967) Маккалерс, Карсон (Смит)
    Писательница, автор романов "Сердце - одинокий охотник" ["The Heart is a Lonely Hunter"] (1940), "Блики в золотом глазе" ["Reflections in a Golden Eye"] (1941) и "Часы без стрелок" ["Clock Without Hands"] (1961), повестей "Участница свадьбы" ["The Member of the Wedding"] (1946), "Баллада о невеселом кабачке" ["The Ballad of the Sad Cafe"] (1951), пьесы "Квадратный корень из чуда" ["The Square Root of Wonderful"] (1958) и сборника стихов для детей. Родом из г. Колумбуса, шт. Джорджия, принадлежала к "южной школе" писателей. В ее произведениях отражен быт, умонастроения и психологический климат Юга [ South] 30-50-х гг. Главная тема - разобщенность людей, одиночество ее героев, их стремление к любви

    English-Russian dictionary of regional studies > McCullers, Carson (Smith)

  • 15 Porter, Katherine Anne

    (1890-1980) Портер, Кэтрин Энн
    Писательница, представительница "южной школы". Автор нескольких книг рассказов и повестей: "Иудино дерево в цвету" ["Flowering Judas"] (1930), "Бледный конь, бледный всадник" ["Pale Horse, Pale Rider"] (1939), "Падающая башня и другие рассказы" ["The Leaning Tower and other Stories"] (1944). В 1965 том ее избранных рассказов удостоен Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] и Национальной книжной премии [ National Book Award]. Основные темы творчества писательницы: американский Юг и фашизм. Второй из этих тем посвящен ее единственный роман "Корабль дураков" ["Ship of Fools"] (1962)

    English-Russian dictionary of regional studies > Porter, Katherine Anne

  • 16 storyteller

    1) рассказчик
    2) автор рассказов или повестей
    3) писатель-романист
    4) сказочник

    Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > storyteller

  • 17 Fox

    • Fox, John William, Jr. Фокс, Джон Уильям (18631919), писатель, автор сентиментальных повестей из жизни обитателей Камберлендских гор в штате Кентукки

    ‘A Cumberland Vendetta' («Камберлендская вендетта», 1897)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Fox

  • 18 story-writer

    [ʹstɔ:rı͵raıtə] n
    1. автор рассказов, повестей, сказок
    2. летописец

    НБАРС > story-writer

  • 19 Rinser Luise

    Ринзер Луизе (род. в 1911), писательница. Автор романов, повестей, сборников рассказов, эссе, детских книг и радиопостановок, переведённых на 23 языка. В своих произведениях нередко использовала автобиографический материал. Первый роман "Стеклянные кольца" (1941) рассказывает о событиях её детства, в нём прозвучала основная тема творчества – противостояние женской идентичности и господствующих в обществе патриархальных норм поведения и воспитания. Нацисты запретили ей заниматься писательской деятельностью, в 1944 г. была арестована, поражение Германии спасло её от смертной казни. Об этом периоде повествует "Тюремный дневник" (1946). Выходившие впоследствии романы принесли ей широкую известность: "Обнять волка", "Чёрный осёл", "Середина жизни" и др. "Die gläsernen Ringe", "Gefängnistagebuch", "Den Wolf umarmen", "Der schwarze Esel", "Die Mitte des Lebens"

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Rinser Luise

  • 20 story-writer

    1. n автор рассказов, повестей, сказок
    2. n летописец

    English-Russian base dictionary > story-writer

См. также в других словарях:

  • Василий, автор Повести об ослеплении князя Василька — Василий (кон. XI – нач. XII в.) – автор Повести об ослеплении князя Василька Ростиславича Теребовльского, вошедшей в состав статьи 1097 г. Повести временных лет (в составе Летописи Лаврентьевской, Ипатьевской, Радзивиловской и др.). А. А.… …   Словарь книжников и книжности Древней Руси

  • Бушмакин, Николай — автор повестей 1827 г. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Гончаренко, К. — автор повестей (М., 1904 07). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ковалевская, Н. В. — автор повестей и рассказов (М., 1912). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лашкова, Н. И. — автор повестей и рассказов (Киев, 1902). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лебедев, М. Н. — автор повестей, преимущественно из зырянской жизни (1900 гг.). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Могучий, Ник. — автор повестей (М., 1909 10). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Свечинский, Иван — автор повестей: "Генриетта, или Торжество обмана над слабостью или заблуждением" (Смоленск, 1802), "Отрывок, жертва ложной дружбы" (СПб., 1804), "Плач разума и сердца" (СПб., 1804), "Невинность, драматическая… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Севастьянов, Владимир — автор повестей в стихах, 1839 г. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Румынская литература — РУМЫНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Наиболее ценным и древнейшим источником Р.л. является народное творчество былины, сказки, песни (doine, cantece, basme). Однако это народное творчество получило свое литературное оформление только в течение XIXв. Историю Р.л …   Литературная энциклопедия

  • Новодевичье кладбище (Москва) — Достопримечательность Новодевичье кладбище Новодевичье кладбище зимой Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»